Prezentacija antologije suvremene slovačke poezije "Crna violina" u Bratislavi Ispis
Autor prof. Tomislav Heršak   
Utorak, 08 Lipanj 2010

Krajem prošle godine iz tiska je izašla prva antologija suvremene slovačke poezije na hrvatskom jeziku "Crna violina", kojom je obuhvaćeno više od 50 najvažnijih slovačkih pjesnika 20. stoljeća. Odabir i prepjev pjesama povjeren je vrsnom poznavatelju slovačke književnosti Ludwigu Baueru, koji je već četiri desetljeća prati i prevodi sa slovačkog.

Dosad su na slovački prevedeni svi značajniji hrvatski pisci, pa to izdanje sisačke Aure i Društva hrvatsko-slovačkog prijateljstva Slovaci smatraju kapitalnim djelom kojim Hrvatska na neki način vraća dug slovačkoj kulturi. U utorak 1. prosinca i srijedu 2. prosinca 2009. predstavljena je u Bratislavi prva hrvatska antologija slovačke poezije u izdanju nakladničke kuće Aura iz Siska. Na svečanoj promociji 1. prosinca 2009 u Devinskom Novom Selu u Muzeju hrvatske kulture uz druge uglednike osobno su nazočili i predsjednici dviju država Stjepan Mesić i Ivan Gašparović.

Dana 2. prosinca 2009 prva antologija slovačkog pjesništva na hrvatskom jeziku bila je predstavljena i u Veleposlanstvu RH u Bratislavi. Suvremeni slovački pjesnici čitali su svoje stihove paralelno s Bauerovim prepjevima, uz nazočnost najuglednijih predstavnika slovačke kulture i slovačkih vlasti. Prezentaciju je vodio cijenjeni slovački kroatista akademik dr.sc. Ján Jankovič. Programu su uz književnika  Ludwiga  Bauera nazočili i književna kritičarka, dr. Lidija Dujić, izdavač Bogdan Arnautović, te Zlatko Heršak, predsjednik Društva hrvatsko-slovačkog prijateljstva koje je i suizdavač ove vrijedne knjige.

Gospodin Ludwig Bauer iznio je svoje impresije o knjizi: "Između tridesetak beletrističkih izdanja koje sam do sada objavio, antologija slovačke poezije CRNA VIOLINA predstavlja za mene sasvim posebno izdanje. Knjiga je rezultat moga četrdesetogodišnjeg zanimanja i ljubavi prema slovačkoj književnosti. To je ujedno knjiga kojom pokušavam vratiti našim slovačkim prijateljima dug za sve ono što su preveli iz hrvatske književnosti.
Moram naglasiti da mi je suizdavač knjige Društvo hrvatsko-slovačko prijateljstva pružalo veliku pomoć, podršku i poticaj još od prvih stranica rukopisa. U liku predsjednika Društva Zlatka Heršaka imao sam pouzdan oslonac u realizaciji ovog nimalo jednostavnog projekta. Stoga ostvarenje toga projekta smatram našim zajedničkim uspjehom, a Društvu želim mnogo sljedećih."